Monday, 13 September 2010

我 darling 係外國人

概兩三年前吧,在又一城的書店裏看到台灣翻譯出版的日本漫畫《我 darling 係外國人》(ダーリンは外國人),翻了一半,覺得有趣,但一向對漫畫興趣不十分大,認為很值得重看的才會買(例如十幾年前「好傻、好天真」的時候斥巨資一口氣買下兩輯共六冊的《愛情白皮書》(あすなろ白書),再來就是幾米的部分作品,或者連妹尾河童那些筆法精細並配上文字的「窺看」系列也可算進來),所以當場就放下。然而,對這書的名字和內容,還是留下了深刻的印象。

小栗左多里這繪本給搬上了銀幕,但在香港放映的電影院很少。儘管一個男人去看這種繪本改編的愛情小品可能有點異相,但不容易找人相伴,就把握時間,上星期五很晚到圓方看了。

主角左多里(井上真央飾)夢想成為插畫師,讀書時英文科成績很差,機緣巧合,她遇上了因為迷上漢字而不顧一切飛到日本、對語言頗見執着的美國男生 Tony(Jonathan Sherr 飾)。故事就說兩人從相識、同居到結合的經過,是齣溫馨、幸福、經過美化的愛情小品電影。

兩個主角外形討好,井上真央是個十足的甜姐兒,看罷此片,她成了宮崎葵(因為前陣子常看《篤姬》)以外我現在最記得也最喜歡的日本年輕女星。她演左多里,英文爛透,但中了愛神之箭,就開始努力戀愛。演西洋宅男的 Jonathan Sherr 說得一口流利日語,又純情專一,角色挺漫畫化,卻正好配合這個演技平平的老外。

跟大部分日本愛情輕喜劇一樣,此片的音樂為故事營造了更歡快的氛圍,但同時也像機器摜打棉花糖時周圍瀰漫的甜美氣息,輕巧之中滿滲虛幻。看電影時很受用,完場之後又幾乎忘個淨盡。

顧名思義,片長 100 分鐘的《我 darling 係外國人》談異族戀愛。這方面我倒有點經驗。畢竟,或實在或虛浮地交往過的對象中,儘管都是黃皮膚,思想、行為洋化的「假老外」佔多數。從來沒有刻意找這種人,只是「同聲同氣」的都有溝通問題:彼此吸收的文化養分接近,一開始時的確很容易找到話題,但很快又會出現分歧。可能因為溝通太方便,很多想法常常衝口而出,不大會給彼此充夠的時間去冷靜、沉澱、過濾、求同存異。對着(假)老外,要講外語呀,至少我的回應速度會慢下來,然而也對問題多看清楚一點,比較願意先讓步。當然,對我來說,這也是學習,畢竟我脾氣犟。

在電影中,幸好 Tony 會說日語(而且說得很好),人也很不錯,才消弭一些可能小事化大的「危機」。

至於同居生活(或者去旅行),倒是情侶關係的重要試劑。有些人拒不接受別人(或成長環境不同的人)的生活習慣,強迫你去照他/她的一套。那是自私、不成熟的,跟種族不同沒有關係。真的愛護、在乎對方的話,就該去學習、溝通、適應。片中 Tony 做家務笨手笨腳,常常幫倒忙,但左多里(至少在電影中)沒有馬上指責,Tony 後來也設法改進自己。幸福的感情關係要用心、用力去建造,沒有捷徑的。

1 comment:

  1. Thanks for your intro. I will wait for its release here in Hawaii. I wish I could watch a movie with you in my next trip!

    ReplyDelete