Friday 16 November 2012

春香傳

洲電影節看的另一齣電影是選自「北韓電影初探」單元的《春香傳》。電影節的節目手冊一矢中的:「春香之於韓國人,就如《梁山泊與祝英台》之於我們一樣。」《春香傳》在韓國是家喻戶曉的愛情故事,歷年來南韓和北韓都多次將之改編成電影、電視劇等。這次看的是 1980 年朝鮮藝術電影製片廠攝製的電影版本。

故事發生在全羅道南原府,出身寒微的春香詩畫歌織樣樣皆精,而且貌美傾成。其母是妓生。端陽節,春香巧遇南原使道的兒子李夢龍,二人一見鍾情。春香母親反對二人來往,原來春香生父是前任使道,但後來二人還是在春香母親的見證下結為夫婦。不久,夢龍父親調任漢陽(京城),命夢龍隨行並參加科舉。夢龍沒告訴父親他已與人私訂終身,只着春香留在南原,約定他日高中後回鄉接她。新任使道垂涎春香美色,想納為妾,春香拒絕,對方惱羞成怒,嚴刑拷打,更判春香死刑。原來夢龍已經高中,並接君主密令當上巡接御使。他得知春香蒙難,把使道撤職定罪,並跟春香團圓。

上網翻查資料,有說《春香傳》有另一結局,是李夢龍在京城與貴族之女成婚,春香含恨自殺。

差不多十年前,在香港看了南韓導演林權澤的《醉畫仙》,他憑該片得了康城影展最佳導演獎,片中大量出現漢字詩文,但在現實當時南韓正捲起棄用漢字的風潮。繼續翻查林導的資料,知道他之前拍了一齣《春香傳》,同樣是大量引用漢字詩文的古裝電影,而且拍得很不錯,演李夢龍的是當年剛出道的曹承佑(後來主演了《假如愛有天意》《我的馬拉松》等)。一直找不到林權澤版本的《春香傳》(當年有媒體譯作《秦香傳》,韓文不用漢字,只能音譯,會產生很多問題)。

有個朋友說,跟中國、日本的古裝電影比較起來,韓國的最沒看頭,因為服飾不夠漂亮。說得也是,但看電影不止靠衣裝,劇情和演繹都很重要。這齣《春香傳》,看得出製作挺用心的,道具、佈景、服裝等都見規模。電影畫面的色彩、歌曲音樂、演員表演,則讓我聯想起中國經典風光音樂故事片《劉三姐》。今天的北韓電影到底是不是仍然停留在同樣的氛圍?不得而知。但從電視新聞中李春姬阿姨的片段所見,很可能北韓的影視製作仍然在差不多的模式。

全片長 147 分鐘,節奏不算太慢,卻也不能以我們看電影的習慣待之。男女主角都長了一個大包臉,搽了厚粉。因為影片是配音的,無法全面評判他們的演技。光看表情和肢體語言,飾演李夢龍侍從的那名男演員比較生動。

是好奇心吧,挺想去北韓看看的,但我從事的行業卻是申請北韓旅遊簽證的一大障礙。

No comments:

Post a Comment